ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 한편의 대작영화를 보는듯한 소설, 두 도시 이야기(찰스 디킨스)
    Reading & Watching 2023. 10. 25. 06:24
    반응형

    내가 선택한 펭귄클래식 버전. 영문번역이 악평이 높은 출판사이지만 이 소설은 80점 이상을 주고 싶다.

     

    선택이유

    찰스디킨스의 올리버트위스트를 읽고 이분의 다음 책은 무엇일지는 분명했다. 바로 명성 자자한 두도시 이야기였다. 두도시 이야기를 읽는 것은 나의 독서리스트에 꽤 오랫동안, 아마도 5년은 있었을 것이다. 그럼에도 읽지 않은 못한 이유는 원서로 보고자 하는 나의 욕구 때문인데, 수차례 도전했으나 실패했다. 역시나 꽤나 어려운 영어가 난관이었는데 번역본을 보고나서 원서로 보지 않기를 참 잘했다는 생각을 했다.

    총평

    읽으면서 느껴지는 영화같은 스케일에 압도되었다. 읽으면서 장면하나하나가 눈에 그려졌고 그것은 마치 영화처럼 이어졌다. 읽으면서도 신기했다. 물론 독서를 하면서 그 장면하나하나를 상상하는 것은 당연하지만 이 책은 유독 그것이 선명했다. 이것이 스케일의 힘인가? 라는 생각을 했다.

    중간 중간 쓸모 없어보이는 장면이 나오는데 이것은 함정이었다. 대단원의 결말에 활용하기 위한 장치들이 제법 있어서 약간 반전의 맛도 느낄 수 있는 것이 참 좋았다. ‘아, 그래서 이런 장면이 있었구나!’라고 무릎을 치게하는 것이 몇번 있었다. 1800년대의 소설에서 이런 것을 느끼다니.

    다만, 내용을 질질 끌어가는 느낌이 드는 디테일한 묘사, 그 시대의 모습을 보여주는 장면이라고는 하지만 너무 세밀한 묘사가 약간은 루즈한 느낌이 들게하는 것은 사실이었다. 읽고 나서 위키 등을 보니 주간지에 연재하던 소설이었다. 매주 다음주를 기대하게 하는 결말이 있어야 하니 흥미진진하기는 했지만 꼭 내용을 채워넣어야 하니 디테일이 많아지는 부분도 어쩔 수 없던 부분이지 않을까 생각된다.

    인상깊은 문구

    사실 이 소설은 소설의 도입부의 문구가 굉장히 잘 알려져 있지만 책의 마지막 부분은 그야 말로 압권이다. 아마도 끝까지 본 사람이 없으니… 덜 알려져 있을지 모르지만 그야 말로 가슴을 뭉클하게 만든다. 개인적으로는 오랫 동안 기억하고 구구절절 외우고 싶다.

     

    "I see Barsad, and Cly, Defarge, The Vengeance, the Jurymen, the Judge, long ranks of the new oppressors who have risen on the destruction of the old, perishing by this retributive instrument, before it shall cease out of its present use. I see a beautiful city and a brilliant people rising from this abyss, and, in their struggles to be truly free, in their triumphs and defeats, through long, long years to come, I see the evil of this time and of the previous time of which this is the natural birth, gradually making expiation for itself and wearing out.

    "I see the lives for which I lay down my life, peaceful, useful, prosperous and happy, in that England which I shall see no more. I see Her with a child upon her bosom, who bears my name. I see her father, aged and bent, but otherwise restored, and faithful to all men in his healing office, and at peace; I see the good old man, so long their friend, in ten years' time enriching them with all he has, and passing tranquilly to his reward.

    "I see that I hold a sanctuary in their hearts, and in the hearts of their descendants, generations hence. I see her, an old woman, weeping for me on the anniversary of this day. I see her and her husband, their course done, lying side by side in their last earthly bed, and I know that each was not more honoured and held sacred in the other's soul, than I was in the souls of both.

    "I see that child who lay upon her bosom and who bore my name, a man winning his way up in that path of life which once was mine. I see him winning it so well, that my name is made illustrious there by the light of his. I see the blots I threw upon it, faded away. I see him, foremost of just judges and honoured men, bringing a boy of my name, with a forehead that I know and golden hair, to this place - then fair to look upon, with not a trace of this day's disfigurement - and I hear him tell the child my story, with a tender and a faltering voice.

    "It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to, than I have ever known."

     

    반응형

    댓글

Designed by Tistory.