ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 후쿠시마 발 방사능이 미서부에도 도착했지만 겁 먹을 필요가 없는 이유(QUARTZ)
    Languages 2014. 11. 12. 13:47
    반응형

    QUARTZ에서 나온 기사이다. 전반적으로 일본방사능 문제가 생각보다는 큰 이슈는 아니라는데 초점이 맞춰져 있다. 

    다만 고려해야할 사항은

    1. 바다물에 한정된 방사능 얘기라는 것. 즉, 토양 및 거기사 자란 동식물에 대한 언급은 없다.

    2. 인용되고 있는 WHOI라는 기관의 신뢰성은 둘째 문제라는 점 을 고려하여 판단해야할 문제로 보인다.


    출처 : http://qz.com/294904/fukushima-radiation-is-hitting-the-us-west-coast-heres-why-you-shouldnt-freak-out/



    Fukushima radiation is hitting the US west coast. Here’s why you shouldn’t freak out 

    후쿠시마 발 방사능이 미서부에도 도착했지만 겁 먹을 필요가 없는 이유


    Three and a half years after the Fukushima nuclear meltdown, its radioactive plume has finally traversed the Pacific. That’s according to Woods Hole Oceanographic Institution, which announced yesterday that its scientists had detected traces of cesium-134 some 100 miles (150 km) off the coast of Eureka, California.

    후쿠시마의 방사능유출이 있는지 3년반이 지나서 방사능물질들이 태평양을 건너왔다. 우즈홀오션그래픽 연구소(WHOI)에 따르면 과학자들이 캘리포니아 유레카에서 약 150km떨어진 곳에서 세슘134가 발견되었다고 발표했다.

    - traverse 가로지르다. 횡단하다.





    That’s not anywhere near as scary as it sounds, according to Ken Buesseler, an oceanographer at WHOI. Consider that cesium levels off Japan’s coast in March 2011, after the earthquake/tsunami that hit Fukushima’s nuclear power plant, were more than 10 million Becquerels per cubic meter. 

    WHOI에 따르면 이는 그렇게 겁을 먹을 문제는 아니라고 한다. 2011년에 쓰나미가 발생한 이후의 세슘의 수치는 10,000,000배크렐이었다. 


    “What we are reporting off California are total cesium-134 and 137 that are less than 10 Bq/m3,” Buesseler said in a Reddit AMA yesterday. For someone swimming in the water for six hours a day, every day, the levels would equate to a dose that is less than what you’d get from a single dental X-ray—more than 1,000 times less, he said. It’s also more than 1,000 times lower than the acceptable limits in drinking water, as set by the US Environmental Protection Agency. 

    이번에 캘리포니아 인근해역에서 검출된 세슘134와 세슘137의 수치는 10배크렐에도 미치지 않았다고 한다. 발견된 바다에서 매일 6시간 수영을 하는 것과 치과에서 치아 방사선을 한번 맞는것과 비슷한 수준이다. 또한 음용으로의 기준으로 보아도 기준치보다 1,000배가 낮은 수치라고 한다. 


     Since cesium-134 doesn’t occur in the ocean naturally, the traces picked up in the sample, which was collected in August off the California coast, had to have come from Fukushima, swept toward North America by the Kuroshio current. In February 2014, a Canadian scientist reported similar levels near Canada.

    세슘134는 인공적으로만 발생되기 때문에 이번에 발견된 세슘134는 후쿠시마에서 발생하여 쿠로시오 해류를 따라 북미대륙으로 온 것이라고 추정할 수 있다. 2014년 2월에도 한 캐나다 과학자도 비슷한 수치의 세슘이 캐나다 인근해역에서 검출되었다고 발표한 바 있다. 


     The reactor meltdown released another isotope of the element—cesium-137, which has a much longer half-life than the 134 isotope—but that’s long been present in the environment thanks to atmospheric nuclear testing in the 1950s and 1960s by the US, Great Britain, and France.

    세슘137 또한 발전소 멜트다운으로 발생한 방사능동위원소인데 세슘134보다 훨씬 긴 반감기를 가지고 있다. 하지만 세슘137는 5,60년대에 서방에서 진행했던 핵실험으로 이미 오랬동안 대기 중에 있어왔다.



    Ongoing leaks from the reactor mean that cesium levels, though diluted, are inevitably higher near Fukushima. However, it’s safe to swim as close as 1 km from the reactors, said Buesseler—and definitely safe to swim off the west coast of North America.

    후쿠시마 근해는 현재도 계속되고 있는 방사능유출로 희석되고 있다고는 하지만 여전히 높은 방사능수치를 나타내고 있다. 그럼에도 발전소에서 불과 1km만 떨어져 수영해도 큰 문제가 없으니 캘리포니아에서는 전혀 문제가 없다는 것이 연구소의 의견이다.


    As for those worried about seafood contamination, cesium doesn’t build up in the food chain the way, say, mercury does, Buesseler noted, adding that “a fish swimming from contaminated waters near Japan loses cesium quickly.” Still, for the last three years, Japan has shuttered commercial fisheries due to concerns about radioactivity levels.

    또한 바다생물의 방사능오염으로 우려를 나타내는 사람들에게 가능한 설명은 세슘은 체내에 축적되지 않기 때문에 오염된 바다에서 세슘에 노출된 물고기도 시간에 따라 빠르게 세슘수치가 낮아진 다는 것이다. 안전을 위해 일본정부는 방사능수치에 대한 우려로 인근해역에서 상업적인 어업을 금지해왔다. 





    While Americans and Canadians can breathe easy for the moment, many Japanese people are still reeling from the impact of the earthquake/tsunami, which killed more than 16,000. Some 80,000 people who lived near the reactor remain displaced as authorities clean up the radiation.

    미국인과 캐나다인이 지금 당장은 걱정할 필요가 없어보이지만 수많은 일본인들이 여전히 16,000명 이상의 목숨을 앗아간 쓰나미로 고통의 시간을 보내고 있다. 또한 발전소 인근에 거주하던 약 80,000명의 사람들이 정부정책에 따라 다른곳으로 이주하여 살고 있다.

    - for the moment : 직역하면 지금 이순간은 이지만 자연스럽게 당분간은 정도가 가장 잘 맞는 것 같다.


    반응형

    댓글

Designed by Tistory.