반응형
일본에 놀러가신다면 이자카야도 가봐야죠! 프랜차이즈로 된 이자카야의 경우 모든 메뉴가 사진으로 나와있고 친절하게 영어나 한국어로된 메뉴도 있어서 진입장벽이 낮습니다.
그런데 뭔가 좀 더 서민적인 이자카야를 원하면 어떻게 해야할까요?
이런데 말이죠..
이런데 한국어메뉴가 통용될리 만무합니다. 그래도 좀더 로컬같은 느낌을 받고 싶어서 도전들 하시는데 메뉴를 모르니... 그래서 일본어로 된 이자카야 메뉴를 번역했습니다.
茄子(なす) : 나스. 가지를 불에 구워서 내는 요리
胡椒(こしょう) : 후추. 메뉴는 아니지만 메뉴명에 같이 붙은 경우가 종종 있음
もやし炒め : 모야시이타메. 숙주볶음
鯨(くじら) : 고래입니다. 보통 익혀서 나옵니다.
鶏(にわとり) : 닭입니다. 보통 이 단어가 있으면 야키토리라고 보시면 될 듯.
竹輪(ちくわ) : 치쿠와. 오뎅의 일종. 밑의 그림을 보면 팍. 옵니다.
御新香(おしんこ) : 오신코. 츠케모노라고도 불리는데 야채를 소금이나 겨에 절인 것입니다. 한마디로 짠지..
漬け物(つけもの) : 츠케모노. 10번과 같은 의미
煮込み(にこみ) : 니코미. 요리명은 아니고 푹끓인요리란 의미 입니다. 찌게느낌으로 나와요.
エイヒレ (えいひれ) : 에이히레. 가오리지느러미를 말린 음식입니다.
앞으로 틈틈히 메뉴를 번역해서 올릴 예정입니다.
- げそ : 게소. 오징어다리炭焼き(すみやき) : 스미야키. 메뉴명 뒤에 이게 붙으면 무슨무슨 숯불구이라는 의미
다음음 음식별로 이미지 한장씩 첨부하여 이해를 돕도록 했습니다.
치쿠와
에이히레=가오리지느러미 말린거
오신코=츠케모노
아츠아게=두부튀김
게소=오징어다리튀김
모야시이타메 = 숙주볶음
나스 = 가지
반응형
'Cook, Eat & Life' 카테고리의 다른 글
캘거리 베트남 쌀국수(Pho Huong Viet) (0) | 2017.11.26 |
---|---|
혼술하기 좋은 소주집, 을지로 동원집 (0) | 2017.02.23 |
강남역 면&주문진 : 강남한복판에서 맛보는 강릉 제철요리 (0) | 2017.02.14 |
신주쿠역에서 전차로 10분거리, 아사가야 산책 (0) | 2017.02.08 |
순라길에서 다양한 홍어요리 (0) | 2017.01.26 |